День независимости США (англ. Independence Day) — день подписания Декларации независимости США в 1776 году, которая провозглашает независимость США от Королевства Великобритании; празднуется в Соединенных Штатах Америки 4 июля. День независимости считается днём рождения Соединенных Штатов как свободной и независимой страны. Большинство американцев называют этот праздник просто по его дате — «Четвёртое июля». Праздник сопровождается фейерверками, парадами, барбекю, карнавалами, ярмарками, пикниками, концертами, бейсбольными матчами, семейными встречами, обращениями политиков к народу и церемониями, а также другими публичными и частными мероприятиями, традиционными для Соединённых Штатов. День независимости — это национальный праздник США. ... Читать дальше » |
It`s chilly - прохладно.
It`s freezy/nippy - морозно/морозно. It`s boiling/sweltering - жаркий/знойный. It`s roasting - обжигающая(жарящая) погода. It`s windy - ветрено. brisk - свежий(о ветре). The wind is brisk. Ветер свеж. It`s blowly - очень ветрено. It`s breezy - Свежо. oppresive/sultry - душная,удашающая погода. The weather is sultry. Погода душная. downpour/heavy rain - ливень. It`s downpour today.Сегодня ливень. It`s humid - влажно. It`s muggy - сыро и тепло(о погоде). Muggy air-удушливый,спертый воздух. It`s hazy - неясно,туманно,смутно (о погоде). mild weathe r- мягкая,умеренная,спокойная погода. It`s drizzling - моросит дождь. a rainbow - радуга. blizzard - метель. ... Читать дальше » |
На этой фотографии: ['ʧɪmnɪ] дымоход, [æn'tenə] антенна, [ruːf] крыша, ['skaɪlaɪt] окно на крыше, ['dɔːbel] дверной звонок, ['gʌtə] жёлоб, ['daunspaut] ; водосточная труба, ['dreɪnpaɪp] водосточная труба, ... Читать дальше » |
attic [ˈætɪk] - чердак |
Мало кто знает, что дни недели в английском языке названы в честь богов. |
a babу — непрактичный a bamboozler — обманщик; мошенник a big mouth — трепло a big-head — заносчивый, хвастливый a crook — жулик |
Speaking earnestly and solemnly to thousands of children at the White House’s annual Easter egg roll, President Trump assured them: “We will be stronger and bigger as a nation than ever before.” Only then were they allowed to propel battalions of coloured wooden eggs across the south lawn. “We’re right on track, you see what’s happening, we are right on track,” the unsmiling president — flanked by his wife, Melania, and 11-year-old son, Barron, on one side and a six-foot bespectacled Easter bunny on the other — told the crowd of children and their carers. On the hop: President Trump was joined by his wife Melania, son Barron and an Easter bunny at a White House event for thousands of children yest ... Читать дальше » |
Prince Harry’s decision to open up about his mental health problems represents a “true turning point” in the fight to change attitudes, experts said. The prince said that losing his mother, Diana, Princess of Wales, when he was 12 had a profound effect on his adult life, which descended into “total chaos”. He said that he dealt with the grief by blocking out all thoughts of her until he sought therapy. Prince Harry said he sought professional help for mental health problems after speaking to wounded soldiers in Afghanistan and his brother, the Duke of Cambridge ... Читать дальше » |
|
Родители Сьюзен увлекались лыжами и поэтому с ранних лет приучили девочку к этому виду спорта. В 2 года она впервые встала на лыжи, а в 5 лет уже принимала участие в соревнованиях. Когда Данкли выросла, она отправилась на учебу в Лейк Плейсид, где научилась стрелять и перешла в биатлон. |